Перевод "Many many nights" на русский

English
Русский
0 / 30
nightsночь ночной еженощно
Произношение Many many nights (мэни мэни найтс) :
mˈɛni mˈɛni nˈaɪts

мэни мэни найтс транскрипция – 32 результата перевода

He tried very hard to find who killed my husband, but it is not easy.
Since then he has dinner here many, many nights.
~ He must like the food.
Он очень старался, чтобы найти того, кто убил моего мужа, но это нелегко.
С тех пор он ужинал здесь много-много раз.
- Наверное, ему нравится еда.
Скопировать
♪ It's not the way you kiss ♪ ♪ That tears me apart ♪
. ♪ ♪ Many, many nights roll by ♪ ♪ I sit alone at home and cry ♪ ♪ Over you ♪
♪ What can I do?
*Я так скучаю* *по твоим поцелуям.*
*Долгими ночами* *сижу дома одна* *и плачу о тебе.*
*Что мне делать?
Скопировать
It began in the summer and was over by the following spring
In between, there was as many unhappy nights as there were happy days
Most of them took place in this cafe
Он начался летом, а закончился весной.
В нём было много грустных ночей и много счастливых дней.
Большинство из них прошли в этом кафе.
Скопировать
Fine.
Now, how many nights a week would you have to go to Hartford to practice?
- Two, plus a weekend afternoon.
Хорошо.
И сколько раз в неделю тебе придется ездить в Хартфорд?
- Два вечера, и днем по выходным.
Скопировать
Just the two of us... talking and... and laughing.
And how many nights I have gone to sleep on the cold floor of the sietch... dreaming of his arms around
Are you still a good Fremen? Yes.
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению. Алия - Фремен.
Она знает, что не может требовать этого ни от меня, ни от другого Наиба. Ты больше не можешь оставаться вне борьбы, Стилгар. Твои жалкие попытки удержаться посередине ни к чему не привели.
Я не сделаю этого выбора из-за того, что кое-кто из жрецов требует этого.
Скопировать
So I have chosen... to make a world where humankind can create its own future... from moment to moment... free of one man's vision... free from the perversion of the prophet's words... and free of future pre-determined.
How many nights I have sat on a dune just like this... imagining a night just like this... with my father
Just the two of us... talking and... and laughing.
Будь проклято имя "Aтрейдес". Нательный знак. Он вооружен.
Восемь из девяти наших поселений покинуты. Многие наши старые сичи переполнены беженцами. Святая регентша требует, чтобы ты нарушил свой нейтралитет.
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению. Алия - Фремен.
Скопировать
I was just hoping that it would be something pretty... that I could wear some evening when we were out.
Yes, we-we-we haven't had many nights out together lately, have we?
You've had to spend too many of them alone.
Просто я надеялась, что там окажется что-нибудь красивое, что я могла бы надеть вечером, когда мы куда-нибудь пойдем.
Да, мы... мы давно не ходили никуда вместе, правда?
Вечерами ты все время бываешь одна.
Скопировать
Your poor father, who has sweated and suffered for you.
So many sleepless nights 'cause of you...
Sent my spirit to wander in the stars.
Бедолага-отец потеет днями и страдает по твоей вине.
Столько из-за тебя бессонных ночей провел...
Пошли мой дух блуждать средь звезд на небе.
Скопировать
So where is it?
The scene for so many long nights of teen romance and angst.
Upstairs, last door on the left.
Так... где она?
Комната... сцена для неисчислимых долгих ночей подросткового романа и тоски.
Наверху, последняя дверь слева.
Скопировать
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
he who would chance the perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling for many
For he was the bravest and most handsome in all the land.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице.
И был он наихрабрейшим, и наипрекраснейшим... во всем королевстве.
Скопировать
Blessed Virgin, don't let me wake up!
So many nights I've passed beneath these windows in the dark, happy just to see the lights, knowing Angelina
Then their bedroom lights would go on. Then all the lights would go out, and I'd be left there watching.
Дева Мария, не буди меня.
Я столько раз смотрела на это окно, ночью, в темноте, мне достаточно было видет его освещенным, думая, что дети сидят за столом.
Затем освещалась окно спальни, потом свет гас, а я стояла там, смотрела,
Скопировать
Galois set to work one more time.
How many nights like this has he spent in different rooms?
The table, the four walls.
Галуа в очередной раз принялся за работу.
Сколько ночей, таких как эта, он провел в разных комнатах?
Стол, четыре стены.
Скопировать
Joffrey, I was mad.
So many nights I spent not knowing who you really were.
That was before.
Жоффрей, сейчас я поняла, какой была глупой.
Но ведь я не знала тебя.
Это было до...
Скопировать
I want to hear everything you've been doing.
Father, for many nights now, I've been having a very strange dream.
It's telling me something's about to happen, something exciting.
Рaсскажи мне обо всем, что ты делалa.
Отец, уже которую ночь подряд мне снится стрaнный сон.
Я думаю, скоро что-то произойдет. Что-то важное.
Скопировать
There's so much of life still to taste.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Faster.
С сегодняшнего дня столько всего будет в нашей жизни!
Так много ночей... ускользающих прочь .. в бездну времени.
Быстрее!
Скопировать
To insult a man because you're jealous!
During my many sleepless nights, I've been thinking, and I came to the conclusion that we're no match
Can't you understand, Alexander, that I live in the world of cinema, of art!
Из ревнoсти oскoрблять челoвека!
Я дoлгo размышляла вo время бессoнных нoчей и пришла к вывoду, чтo мы не пoдхoдим другдругу.
Пoйми, я вся в кинo, в искусстве!
Скопировать
- I feel that I called. - Dice always so.
So many times on winter nights ...
Although it is for fun.
Слышу ангельские трубы, они зовут меня.
Зимой каждый вечер сяду у кровати, и его высокопреосвященство, дай Богздоровья, дает мне концерт послушать.
Какое, никакое, а развлеченье.
Скопировать
Ah warrior, I'm glad to see
So many long long nights and days
I sat at the window and I gazed And then afar I seemed to hear
Ах, витязь! Как тебе я рада!
Твоя победа - мне награда За ночи долгие и дни.
Когда в окошко я глядела На дальний путь.
Скопировать
MANY DAYS PASSED...
AND MANY NIGHTS
What's that?
ѕ–ќЎЋќ ћЌќ√ќ ƒЌ≈......
" ћЌќ√ќ Ќќ"≈...
"то это?
Скопировать
Maintain.
How many nights and weird mornings had this shit been going on ?
- Something ugly had happened.
Держись.
Сколько ночей и странных утр длилась эта хуйня?
Случилось что-то мерзкое.
Скопировать
It seems he's come all the way from Berlin to stop you.
You've caused them so many sleepless nights, they sent their top marksman.
-What do we know about him?
Похоже, он проделал весь этот путь из Берлина ради тебя, чтобы остановить тебя.
Ты причинил им так много бессонных ночей, что они прислали сюда своего лучшего снайпера. - Что мы знаем про него?
- Ну, что он майор в Вермахте.
Скопировать
"Kept thinkin' I could never live without you by my side
"But then I spent so many nights Thinkin' how you did me wrong
"And I grew strong"
"Думала, что не выживу, если тебя не будет рядом
"Но по ночам я вспоминала причиненное тобой зло
"И я стала сильнее"
Скопировать
-Have mercy.
"And then I spent so many nights thinkin' how you did me wrong
"And I grew strong"
-Помилуй.
"Но по ночам я вспоминала причиненноё тобой зло
"И я стала сильнее"
Скопировать
"Kept tryin' hard to mend the pieces of my broken heart
"And I spent oh so many nights Just feeling sorry for myself
"I used to cry But now I hold my head up high
"Собрала моё разбитое сердце
"Сколько ночей я провела, жалея себя
"Раньше я плакала, а теперь гордо несу голову
Скопировать
I'm shy of these things.
I will give you as many moments, days, nights as you need.
When you want me to come to you I will.
Я немного стесняюсь.
Я буду ждать столько, сколько скажешь.
И приду к тебе тогда когда ты пожелаешь.
Скопировать
PRESIDENT: "I was born into a position of extreme wealth.
But I have spent many sleepless nights thinking about extreme poverty.
I've lived a lot trembled a lot was surrounded by little men who forgot that we enter naked and exit naked and that no accountant can audit life in our favor."
"Я родился в исловиях чрезвычайного богатства.
Но провел много бессонных ночей... думая о крайней нищете.
Я многое пережил, многого страшился, был окружен мелкими людми, которые забыли что голыми мы приходим, голыми и уйдем... и что ни один бухгалтер не сможет пересчитать жизнь в нашу пользу."
Скопировать
Colton, look at you. You...
You don't know how many nights I dreamed of this.
- Except your flesh was torn off your body.
Колтон, посмотри на себя...
Я частенько мечтал именно о таком.
- Только там с тебя была содрана шкура. - Пожалуйста, просто помоги нам спустится.
Скопировать
Then there were the fascists and these things couldn't be said. But there were also the others...
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter
Then Teresa got scared, she didn't want to let us come in any more, and so I told her she should continue being a servant, being exploited, she deserved it, we wanted to make a stand and resist.
Потом были фашисты и такое нельзя было говорить.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Потом Тереза испугалась, она больше не хотела, чтобы мы приходили, поэтому я сказал ей, что ей стоит и дальше оставаться служанкой, быть эксплуатируемой, она заслужила это, мы хотели противостоять, сопротивляться.
Скопировать
I'm starting to like him.
How many days and nights can he stay on a bike?
The poor guy is desperate. He'll do anything you say.
Он начинает мне нравиться.
Сколько дней он может продержаться на велосипеде?
Бедняга в отчаянии и сделает все, что скажешь.
Скопировать
I liked that tradition with the bread.
Nights like this bring back so many memories.
Of those who are no longer with us.
Мне нравится эта традиция - делиться хлебом!
Такой ночью, как эта, можно многое вспомнить ...
Тех, кого уже нет с нами.
Скопировать
Kept thinking I could never live Without you by my side
But then I spent so many nights thinking how you did me wrong
And I grew strong And I learned how to get along
Продолжая думать, Что не смогу жить без тебя
Много долгих ночей я провел, Вспоминая о твоем обмане
И стал сильнее. И научился выносить одиночество...
Скопировать
You and your people... have my permission to go. Leave me!
# Many nights we've prayed # # With no proof #
# Anyone could hear # # In our hearts a hopeful song # # We barely understood #
И ты, и твой народ идите из Египта прочь!
- Ночей молились много, не ведая, услышан голос наш иль нет.
И песнь надежды, звучавшую в сердцах, едва мы понимали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Many many nights (мэни мэни найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Many many nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэни мэни найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение